Ce 21 Mars, Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale, l'Association mondiale des radiodiffuseurs communautaires, AMARC et ses membres de radio à travers l'Afrique, l'Amérique latine, Amérique du Nord, Europe, Asie-Pacifique et dans la région MENA, soulèvera leur le volume contre le racisme et la discrimination.

We are living in a World where increasing nationalist populism and supremacist ideology dramaticly divide the populations between those who have and those who have not access to basic human rights, equal opportunities or access to public goods such as water and food. Those inequalities are the core reasons for migrations that will continue, despite the walls that everyday are built in richest countries, brick after brick of discriminatory policies and discrimination practices.

Les radios communautaires sont anti-fasciste et anti-raciste, ce qui est la raison pour laquelle nous appelons nos membres à augmenter le volume contre toute forme de discrimination raciale. L'AMARC appelle des ponts et non des murs (radio). La diversité dans la radiodiffusion devrait refléter la diversité dans la société, mais il appartient aux journalistes et aux militants de la radio pour aborder cette diversité dans le plein respect de la dignité humaine, en plus de la race ou de l'origine éthique.

L'AMARC appelle ses membres au respect des codes éthiques, tels que le tableau de Rome, en ce qui concerne les migrants, les demandeurs d'asile et des réfugiés, et encourage vivement ses membres de radio pour continuer à lutter contre toute forme de fascisme et de la discrimination.

Les radios communautaires sont contre le racisme.

L'Europe se joint à la AMARC consternation et l'indignation du Mexique AMARC, le Front des Peuples en Défense de la Terre et de l'eau de Morelos, Puebla, Tlaxcala (FPDTA), Les camarades et compagnons de la radio communautaire Almicingo, Mor., Et les parents et proches de SAMIR FLORES Soberanes, leader exceptionnel du FPDTA, Fondateur et directeur de la radio communautaire FM 100,7 Amiltzinko, qui a été assassiné le 21 Février 2019.

Mexique Déclaration à la suite AMARC l'assassiner de Samir Flores Soberanes

Le FPDTA has declared: “This was a political crime for the la défense les droits de l'homme que de Samir et FPDTA have launched against the Morelos Comprehensive Project and for the autonomy and self-determination of the peoples. This murder is the result of the omission of the current and previous governments to resolve through the dialogue the conflict that generates the unfeasible Morelos Integral Project and the imposition of the interests of capital over the people’s rights “.

La déclaration de la FPDTA est basée sur une longue lutte de répression contre les communautés et les peuples autochtones du Morelos, Puebla y Tlaxclala States, with the immediate antecedent of the peaceful protest that this organization held on February 10, in which the now fallen peasant leader participated and that was rejected by the President of the Republic as a protest of “radical leftists who for me are but conservatives.”

López Obrador has condemned the murder of Samir Flores, however, if he continues to reject and stigmatize the struggle of the opponents of the “Integral Morelos Project” and does not carry out an authentic consultation that accurately collects the opinion of the affected communities, it will be generating conditions that can lead to more unfortunate and unpredictable consequences.

Le Président de la République doit ordonner l'enquête qui a conduit à l'identification et à la punition des criminels, procéder à un dialogue serein et sincère avec le FPDTA, Garantir une consultation authentique sur la construction du Huexca Thermoélectriques végétaux et protéger et garantir l'exercice de la libre expression et des défenseurs des droits de l'homme.

Pour l'Office national du Mexique AMARC, Héctor Camero. #JusticiaParaSamir Amarc MX UNESCO Jesus R Caves

31 December 2014. Just one day after International Human Rights Day, 10 December, the #LeyMordaza (Gag Law) has been approved in Spain which essentially legalises human rights abuses and penalises media coverage that might uncover abusive police behaviour. Under the new law, the production and distribution of images such as the one below can get you a 30.000€ fine.

Spanish Congress approved the restrictive Citizen Safety Law or ‘Gag Law’ today, which now goes to the Senate for final approval. All parliamentary groups except the Partido Popular (PP) oppose the law but as PP holds the majority in both the Spanish Congress and Senate, the law is expected to pass with flying colours.

Some of the most controversial aspects of the Ley Mordaza include:

1. Photographing or recording police – 600 to 30.000€ fine.

2. Peaceful disobedience to authority – 600 to 30.000€ fine.

3. Occupying banks as means of protest – 600 to 30.000€ fine.

4. Not formalising a protest – 600 to 30.000€ fine.

5. For carrying out assemblies or meetings in public spaces – 100 to 600€ fine.

6. For impeding or stopping an eviction – 600 to 30.000€ fine.

7. For presence at an occupied space (not only social centers but also houses occupied by evicted families) – 100 to 600€ fine.

8. Police black lists for protesters, activists and alternative press have been legalised.

9. Meeting or gathering in front of Congress – 600 to 30.000€ fine.

10. Appealing the fines in court requires the payment of judicial costs, whose amount depends on the fine.

11. It allows random identity checks, allowing for racial profiling of immigrants and minorities.

12. Police can now carry out raids at their discretion, without the need for “order” to have been disrupted.

13. External bodily searches are also now allowed at police discretion.

14. The government can prohibit any protest at will, if it feels “order” will be disrupted.

15. Any ill-defined “critical infrastructure” is now considered a forbidden zone for public gatherings if it might affect their functioning.

16. There are also fines for people who climb buildings and monuments without permission. (This has been a common method of protest from organizations like Greenpeace.)

In what seems like a return to Franco’s dictatorship, activists and human rights defenders criticise the new law as it gives overwhelming power and impunity opportunity to police. Amnesty International spokesperson Maria Serrano, says the law also deprives migrants of the right to asylum and eliminates guarantees that migrants could have the right to counsel. Spanish opposition parties strongly opposed the law and staged a protest with gags in response.

On 20 December, thousands of people gathered in several Spanish cities to protest against this ‘Gag Law’ with the largest protests taking place in Barcelona, Bilbao and Madrid; others were held in cities including Almeria, Granada and Valencia.

View image on TwitterPhotojournos in Barcelona to protest to law that prohibits photographing the police.

The prime minister, Mariano Rajoy, said the law was not meant to gag citizens but protect them. “One of the obligations of the government is to guarantee the liberty and security of all of its citizens,” he said.

But Joan Coscubiel, a spokesperson for the Izquierda Plural group in parliament, called the law a “kick in the teeth for democracy”.

The proposed law has outraged activists. “It’s an attack on one of the pillars of our democracy,” said Stéphane Grueso, a Madrid-based activist and blogger.

Previously, he said, actions such as demonstrating outside the homes and offices of public figures would land protesters in court, defending their actions in front of a judge. But this legislation would automatically deem certain tactics to be outside of the law.

“It worries me how the government has decided, all of a sudden, that they didn’t need judges and that they could solve everything themselves,” Grueso said.

Manuel Ballbé, a law professor at the Autonomous University of Barcelona, said the legislation was less about cracking down on demonstrators and more about winning votes for the conservative government.

“They need to radicalise these movements, to create a climate of violence. Then the government can come out and show that they are the best party to institute law and order,” he said. “Despite the crisis, there hasn’t been any increase in crimes or violence. With six million unemployed and half of our youth unemployed, there’s been no rise in delinquency.”

The anti-eviction leader Ada Colau called on her nearly 100,000 Twitter followers to stage a day of general disobedience if the law is passed. Her group, the Mortgage Victims’ Platform, added their own message aimed at those promoting the law: “We’re not scared. We know the power that we the people have.”


Nos collègues de Radio Corax, in Germany, interviewed Miriam Meda, former president of Fédération médias espagnols communautaire REMC and current Secretary General of AMARC Europe. You can listen to the interview ici.

Source: revolution-news.com and theguardian.com

Radio Nava

Radio Nava (Asturias, Espagne) a lancé une campagne sur le site Change.org pour éviter les 30.000 euros d'amende imposée par le ministère espagnol de l'Industrie. La station de radio a été chargée pour l'utilisation d'une fréquence non autorisée (seulement 3 radios communautaires et libres en Espagne ont des licences légales à diffuser). Outre les actions juridiques que cette radio communautaire prépare, la station de radio asturienne demande de soutien et signatures qui sera remis au ministre espagnol de l'Industrie, José Manuel Soria.

Radio Nava a été la radiodiffusion depuis 1997 et l'un de ses atouts est son utilisation d'outils de communication pour soutenir la réhabilitation des usagers de drogues et la prévention de la drogue dans la ville où il est situé. De nombreuses familles et les citoyens seraient négativement affectés si cette station de radio communautaire cesse de diffuser. Avec cette pétition l'association tentera également de forcer le gouvernement espagnol à développer une réglementation plus spécifique pour la radio communautaire et dans l'espoir que les licences seront délivrées pour des projets de radios communautaires à travers le pays.

S'il vous plaît signer la campagne ici .

S'il vous plaît écrire immédiatement en espagnol ou dans votre propre langue au ministère espagnol de l'Industrie:

  • Exhortant à arrêter immédiatement toute menace à Radio Navire et d'annuler la procédure relative à la fermeture et fine.
  • Appel à toutes les mesures nécessaires à prendre pour assurer un développement équitable et durable des médias communautaires en Espagne, grâce à une réglementation spécifique appropriée pour le tiers secteur des médias, comme l'exige la loi nationale de 2010.

S'il vous plaît envoyer vos appels avant le 30 Novembre 2014:

Ministre D. José Manuel Soria: https://www.minetur.gob.fr / es-ES / ministre /EscribaMinistro / Pages /formularioescribaalministro.aspx

Gazouillement: https://twitter.com/jmsoria avec le hasthag #LibertadRadioNava

Copies à:

Fédération espagnole des médias communautaires (REMC):

coordination @medioscomunitarios.net

betty-et-JiryQuatre ans après l'assassiner de l'Alberta Cariño Trujillo, directeur du Centre pour le soutien de travail communautaire Ensemble (Cactus) et un activiste de la radio communautaire et Jiry Jaakkola, observateur de la Finlande des droits de l'homme, des parents, des avocats et d'autres ONG exigent l'arrestation des meurtriers et mettre fin à l'impunité. Ils gardent en grève de la faim.

Le 27 Avril 2010, Jyri Jaakkola et Bety Cariño se trouvaient à bord d'une camionnette, la tête d'une caravane de la paix, accompagnée par des organisations de la société civile, des enseignants et des journalistes. L'objectif: «soutenir activement l'organisation de la municipalité autonome de San Juan Copala, Oaxaca, et sa lutte pour unir le peuple Triqui et aider à arrêter toute agression contre la communauté»; ils ont également apporté de la nourriture et de l'eau.

Une fois admis à la communauté de La Sabana, zone Triqui dominée par l'organisation de l'Unité de la protection sociale de la région Triqui (UBISORT de), plus de 20 paramilitaires ont tiré des fusils et la voiture a percuté une rangée de pierres, à Los Pinos.

Bety Cariño et Jyri Jaakkola étaient à bord du véhicule portant une banderole avec les mots "Presse et Caravan d'observation". Ils sont morts dans la

Après l'embuscade une vingtaine de personnes ont été interrogés par le Bureau du Procureur général, mais jusqu'à présent, personne n'a été inculpé pour les crimes Pendant ce temps, la paix est toujours une aspiration dans la région, et les partisans indigènes de la municipalité autonome restent en exil et dans la pauvreté depuis 2010.

Ci-dessous la lettre des participants de la Journée d'action pour l'arrestation des assassins de Bety Cariño et Jyri Jaakkola.

Mexico, DF, le 5 mai 2014.
La solidarité du peuple et peoplesThose qui résistent et face à la persécution

Qui élever leur voix et sont injustement emprisonnés

Ceux qui sont organisés pour se souvenir

Les combats dans la mémoire de nos morts

Une grève de cinq jours la faim.

Parce qu'il n'y a pas de mémoire sans justice ni paix sans vérité.

Today we start our eight days of action to ask for the arrest of the murderers of Bety Cariño and Jyri Jaakkola , and 5 days of fasting to demand justice . We have had the solidarity of many comrades, our families walk beside us and demand the arrest of the murderers. Also, some political prisoners, charged with defending life and the earth have spoken and joined the fasting from prison. And above all , we have had the support of those who are here to accompany us with their presence and solidarity in this strike action and our demand to the state to prosecute those responsible for the deaths of Betty and Jyri, whose words we remember in our hearts giving us the strength to keep going.

And there is no memory without justice or peace without truth. Therefore , we must again say that Betty death is a responsibility of not only by the leaders of the paramilitary group UBISORT , but also of the PRI government of Ulises Ruiz Ortiz, and although it is known that he stole from, imprisoned and repressed the people of Oaxaca, where social leaders were murdered , and that under his government there were forced disappearances, he lives in impunity.

What more can we say ? We’ve been demanding justice four years . Jyri’s family and I, as Betty’s partner, have knocked on the doors of all relevant institutions; we heard the hollow words of authorities , from presidents of the republic to solicitors, foreign ministers, undersecretaries , prosecutors, governors and every single one of state and federal agencies responsible for administering justice . But we no longer believe in their false promises.

After four years, we’re still here, shouting, demanding the same than thousands of Mexicans who live in a country of impunity and corruption . They are the victims of this country who have put names and faces to the aggressors, because institutions are obsolete , corrupt and incompetent; and we all still continue to demand justice.

Donc nous sommes ici et ici, nous allons continuer. Nous sommes un but, parce que nous voulons que les responsables en prison, parce que nous voulons la justice au Mexique, parce que nous exigeons que la loi soit appliquée. Nous appelons de cet endroit pour faire entendre notre voix en vous, qui souffrent et de l'état du visage persécution, les groupes du crime organisé ou de la puissance; par ceux qui parlent ou sont emprisonnés pour revendiquer leurs droits et défendre le peuple; par ceux qui sont organisés pour se rappeler les abus et les violations de nos droits. À la mémoire de nos morts. Pour ceux qui luttent pour la vie.

Justice pour Bety et Jyri!

Arrêter les meurtriers déjà!

Pas plus l'impunité!

Le silence est complicité

En mémoire de nos morts

Bety Cariño laissé derrière elle son mari et deux jeunes enfants.